Entradas

Mostrando entradas de octubre, 2017

BLOGS INTERESANTES DE TRADUCCIÓN

Imagen
Aquí os dejo una lista de blogs interesantes sobre traducción que ha sido elaborada por:  http://aetioficial.es/es/otros-blogs-interesantes/ 20.000 LENGUAS ALGO MÁS QUE TRADUCIR A WALK IN THE WORDS AVENTURAS DE UNA TRADUCTORA –INTÉRPRETE EN MADRID BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA BLOG DE LEON HUNTER BOOTHEANDO BUSINESS SCHOOL FOR TRANSLATORS COORDENADAS DE TRADUCCIONES Y OTRAS RAREZAS DIARIO DE UN TRADUQUÉ? DOS TRADUCTORAS Y UN DESTINO EL CARPINTERO TRADUCTOR EL HORMIGUERO DE CÁLAMO Y CRAN EL GASCÓN JURADO EL PLACER DE TRADUCIR EL TRADUCTOR EN LA SOMBRA EN LA LUNA DE BABEL EL TRADUCTOR ERRANTE HENTER Y ASOCIADOS INTERPRETING EN POINTE LA PARADOJA DE CHOMSKY LA PRUEBA DE LO AJENO LA TRADUCTORA INFIEL LETRAS DE SASTRE LINGO WOMAN LOCALISATION AND TESTING WITH CURRI MÉTETEME MOX’S BLOG PRETENDING TO TRANSLATE PENSANDO EN TRADUCIR PERDIDO EN SAN BORONDÓN RE-BELLE ET INFIDÈLE SÉ LO QUE TRADUCISTES SI LA MALINCHE HABLARA ¡...

RAZONES PARA ESTUDIAR TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Imagen
El traductor tiene una tasa de empleabilidad del 48,81% Si bien este dato provisto por el Ministerio de Educación, en base a los datos de afiliación a la Seguridad Social, puede resultar desmotivante, es importante destacar que la oferta de trabajo en los organismos internacionales es mucho mayor y las posibilidades de remuneración aumentan notoriamente, además de fomentar la movilidad internacional. Un traductor sin experiencia puede percibir hasta 2.155€ al mes Según indica el sitio especializado tusalario.es, la media que puede percibir un traductor o intérprete sin experiencia es de 1.864€, y el máximo que puede lograr es de 2.155€. Por supuesto que este salario dependerá de la experiencia, la especialización, y la empresa para la que trabaje. Si el traductor se desempeña, por ejemplo, como secretario y realiza tareas de traducción, de acuerdo con Page Personnel, el salario que puede lograr es de entre 24.000€ a 36.000€ brutos al año. El espectro de trabajo del traduct...

PREGUNTAS ANTES DE ESTUDIAR TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Imagen
En ocasiones, antes de empezar una carrera, reflexionamos acerca de la misma. Pensamos en las asignaturas que tendremos, las aptitudes que hay que tener para superar la carrera,  las salidas laborales después de haberla terminado... Puede incluso, que nos lleguemos a preguntar si la carrera que hemos elegido, es una buena opción en la situación actual que atravesamos.  Por ello, en el blog especializado en traducción llamado  Traducciones Agora   han hecho una recopilación de todas las preguntas que reciben de futuros estudiantes del grado de Traducción. A continuación, se muestra la lista de las más importantes.  ¿Qué idiomas son recomendables estudiar en la carrera de traducción? Una de las cosas que creemos fundamentales es que estudies los idiomas que te gusten, que te apasionen y por los que sientas una especial atracción. Pero si hablamos de qué idiomas son los más solicitados, o cuáles ofrecen más posibilidades de trabajar, la cosa es dist...

DOCE CONSEJOS PARA TRADUCTORES NOVELES

Imagen
Consejos 1. Leer y entender Parece una obviedad. Y lo es. Pero hay que tenerlo siempre presente. Antes de tratar de modificar un texto debes leerlo detenidamente y entenderlo a la perfección. Es vital comprender el sentido del  texto, así como tratar de transmitir el sentimiento del autor.  Más aún si te enfrentas a un texto técnico, investigaciones o manuales; que requieren de un profundo conocimiento de diversas materias. “La traducción es una de las poquísimas actividades humanas donde lo imposible ocurre por principio.” Mariano Antolín Rato       2. Hay que ser fiel al texto original Por mucho que nos cueste y por mucho que pensemos que podríamos mejorarlo. No has de decir nada que no aparezca en el texto original y, si por algún casual te ves obligado a omitir algo, asegúrate de que se trata de algo superfluo. Aunque, en mi particular opinión (así aporto mi granito de arena), jamás omitas parte alguna del texto. Por si acas...

¿TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN ?

Imagen
La carrera de Traducción e Interpretación no es muy conocida, por ello, creo que las universidades que ofertan dicho grado deberían dar a conocerla. El fin es que  esta información pueda llegar a todas las personas que conforman nuestra sociedad. Sería muy importante, ya que existe la creencia extendida de que alguien que estudia Traducción e Interpretación, se va a dedicar en un futuro a ser actor o actriz. Cuando en realidad, nada tiene que ver. Este malentendido, ha llegado incluso a la televisión, como se muestra en este vídeo:                                                                                                                            ...

¿EN QUÉ UNIVERSIDADES PUEDO ESTUDIAR TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN?

Imagen
Si estás interesado en saber qué universidades ofertan este grado, aquí te muestro una relación de todas ellas. Están clasificadas dependiendo de la comunidad autónoma a la que pertenecen. Si deseas obtener más información de alguna en particular, solo tienes que pinchar en el enlace que aparece al lado del nombre de la universidad.  ANDALUCÍA Universidad de Córdoba  –  Facultad de Filosofía y Letras Universidad de Granada  –  Facultad de Traducción e Interpretación Universidad de Málaga  –  Facultad de Filosofía y Letras Universidad Pablo de Olavide de Sevilla  –  Facultad de Humanidades  ARAGÓN Universidad San Jorge de Zaragoza  –  Facultad de Comunicación CASTILLA Y LEÓN Universidad de Salamanca  –  Facultad de Traducción y Documentación Universidad de Valladolid, Campus de Soria –  Facultad de Traducción e Interpretación CATALUÑA Universitat Autònoma de Barcelona  –...